Wskazówki dotyczące projektowania wielojęzycznej witryny internetowej
Dzisiaj przedstawię Ci 9 wskazówek dotyczących projektowania Twojej wielojęzycznej witryny! Projektowanie witryny jest ważne i jest kilka dodatkowych kwestii, które należy wziąć pod uwagę w przypadku Twojej wielojęzycznej witryny. Przyjrzyjmy się im i zacznijmy!
Ale zanim zaczniemy, wyjaśnijmy, dlaczego posiadanie wielojęzycznej witryny internetowej pomaga Ci przyciągnąć odwiedzających do Twojej witryny. Mamy kilka artykułów w bazie wiedzy, które wyjaśniają to bardziej szczegółowo, ale oto przegląd:
Dlaczego witryny internetowe w wielu językach pomagają pozyskać więcej klientów z całego świata
1. Większy zasięg:Turyści przyjeżdżają z całego świata, mówiąc różnymi językami. Wielojęzyczna strona internetowa może przyciągnąć i pomieścić szerszą publiczność.
2. Ulepszone wrażenia użytkownika:Dostarczenie informacji w ojczystym języku odwiedzającego ułatwia mu poruszanie się po witrynie, zrozumienie oferty oraz sprawia, że składanie rezerwacji lub zapytań staje się łatwiejsze.
3. Zwiększone zaufanie i wiarygodność:Odwiedzający chętniej ufają witrynom internetowym, które oferują treści w preferowanym przez nich języku, i chętniej z nimi wchodzą w interakcje, postrzegając firmę jako bardziej profesjonalną i zorientowaną na klienta.
4. Korzyści SEO:Witryny wielojęzyczne mogą uzyskać wyższą pozycję w wynikach wyszukiwarek dla wielu języków, zwiększając swoją widoczność i przyciągając większy ruch organiczny z różnych regionów.
5. Przewaga konkurencyjna: Nie wszystkie firmy turystyczne oferują wielojęzyczne wsparcie. Posiadanie wielojęzycznej witryny internetowej może wyróżnić firmę na tle konkurencji i przyciągnąć bardziej zróżnicowaną klientelę.
6. Przeszukiwanie werbalne AI:Coraz więcej użytkowników korzysta z wyszukiwań AI i . Klienci coraz częściej przyzwyczajają się do wypowiadania swoich pytań w swoim własnym języku do smartfona lub urządzenia. Tak więc, aby uzyskać wyższą pozycję w rankingu, Wielojęzyczne SEO da Twojej firmie ogromną przewagę nad konkurencją.
7. Lepsza obsługa klienta:Wielejęzyczne strony internetowe często obejmują wielojęzyczną obsługę klienta. Dzięki temu odwiedzający mogą uzyskać pomoc w swoim ojczystym języku, co przekłada się na większe zadowolenie i lojalność.
W branży turystycznej, w której najważniejsza jest jasna komunikacja, przejrzystość i dostępność, wielojęzyczna strona internetowa jest rzeczywiście potężnym narzędziem.
Przyjrzyjmy się teraz dziewięciu wskazówkom dotyczącym projektowania witryn wielojęzycznych:
Wskazówka nr 1 – Używaj szablonów globalnych
Kiedy mówimy o globalnych szablonach, mamy na myśli spójność marki.
Nie chcesz trafić na stronę w języku angielskim, a potem trafić na wersję polską i zobaczyć dwie zupełnie różne wersje. Branding jest kluczowy!
Łatwiej jest mieć jedną kompletną wersję. Więc bez względu na to, na jaką wersję językową trafisz, wygląda to jak dokładnie ta sama strona, nawet jeśli w rzeczywistości może to być osobna strona. Po drugie, pomaga to, gdy przyjdzie czas na dodawanie i aktualizowanie języków w przyszłości; nie będziesz musiał wprowadzać żadnych dodatkowych zmian, jeśli teraz będziesz chciał dodać francuski do swojej strony. Więc zawsze dobrze jest mieć jeden globalny szablon.
Przyjrzyjmy się temu w prawdziwym życiu. Kiedy patrzysz na naszą stronę główną Simply IT z kraju takiego jak Australia, a następnie przełączasz się z języka angielskiego na francuski, projekt i branding są spójne, mimo że jest to zupełnie inna strona internetowa. Jedyne, co się zmienia, to język, co tworzy płynne doświadczenie użytkownika.
Wskazówka nr 2 – Ułatw znalezienie przełącznika języka:
Teraz to może wydawać się trochę oczywiste, ale dla odwiedzających Twoją witrynę, którzy trafiają na nią po raz pierwszy, chcą wiedzieć, że masz opcje językowe. Więc jeśli umieścisz je w widocznym miejscu, odwiedzający Twoją witrynę mogą natychmiast przełączyć się na preferowany język. I bądź konsekwentny w pozycjonowaniu; upewnij się, że jest w tym samym miejscu na każdej stronie.
W ten sposób użytkownik może łatwo przełączać się, kiedy chce, a innym ważnym punktem jest odwoływanie się do opcji językowych w ich ojczystym języku. Co mamy na myśli? Na przykład zamiast mówić hiszpański, powiedz Español lub umieść flagę Hiszpanii obok tej opcji. W każdym razie Twoi goście poczują się zauważeni i mile widziani na Twojej stronie internetowej.
Wskazówka nr 3 – pozwól odwiedzającym wybrać preferowany język.
Więc co mamy na myśli, weźmy mnie na przykład. Jestem w Niemczech. Odwiedzam stronę internetową, a ona pokazuje mi niemieckojęzyczną wersję tej strony. Często dzieje się tak, ponieważ Twoja przeglądarka wykrywa Twoją geolokalizację w Niemczech.
To jest w porządku, ale mówię po angielsku; to mój ojczysty język, mimo że mogę odwiedzić Hamburg w Niemczech. Więc chciałbym móc przełączyć się na angielski. Więc to trochę frustrujące, że nie mam takiego wyboru. To, że mogę mówić po niemiecku, nie oznacza, że będzie to mój preferowany język. Więc ważne jest, aby mieć taką możliwość.
Na przykład AirBnB świetnie radzi sobie z respektowaniem preferencji użytkowników, pozwalając im wybrać preferowany język, niezależnie od regionu, w którym się znajdują, z dwóch oddzielnych stałych miejsc na swojej stronie internetowej – w menu i w stopce.
Wskazówka nr 4 – uwzględnij rozszerzanie tekstu:
To jest ważne, ponieważ powiedzmy jeden lub dwa znaki w języku chińskim mogłyby zająć cały wiersz w języku angielskim. A potem masz języki takie jak arabski, które wymagają trochę więcej miejsca w pionie.
Tak więc umożliwienie takiego dawania i brania, jeśli chodzi o rozszerzanie tekstu, jest super ważne dla Twojej wielojęzycznej witryny. Ważne jest, aby mieć adaptacyjne elementy interfejsu użytkownika. Jeśli to nie wystarczy, możesz nawet zmienić rozmiar czcionki swojego przetłumaczonego języka.
A co powiesz na mniej dosłowne tłumaczenie? Tego rodzaju rzeczy dają ci trochę więcej swobody pod względem przestrzeni.
Przykładem tego jest Niezależna szkoła KINS w Zanzibarze. Stworzyliśmy dla nich witrynę KINS. Korzystając z SEO (Search Engine Optimisation), pomogliśmy im uzyskać najwyższą pozycję w Zanzibarze w przypadku około 30 słów kluczowych, które były używane do wyszukiwania szkół w Zanzibarze. Następnie przetłumaczyliśmy ich witrynę, korzystając z naszej strategii wielojęzycznej SEO. Wybrali trzy języki: polski, włoski i suahili. Wersje polska i suahili paska menu zajmowały zbyt dużo miejsca w menu głównym, zawijając się do drugiego wiersza. Dlatego po prostu zmniejszyliśmy odstępy między literami, odstępy między elementami menu i rozmiar jednego przycisku, co rozwiązało problem. Zobacz sam.
PRZED: Strona internetowa szkoły KINS przed zmianą menu głównego powodującą „zawijanie wierszy”:
PO: Strona internetowa szkoły KINS z dostosowaniem menu głównego:
Wskazówka nr 5 – Weź pod uwagę kompatybilność czcionek:
To jest więc ważne, ponieważ nie wszystkie czcionki obsługują Twoje znaki we wszystkich językach pisanych od prawej do lewej. Obsługują głównie czcionki łacińskie, ale zawsze najlepiej sprawdzić, czy Twoja czcionka jest obsługiwana, aby nie musieć zmieniać wielu czcionek w swojej wielojęzycznej witrynie. Naprawdę dobrym miejscem do sprawdzenia tego jest fonts.google.com, gdzie możesz zobaczyć wszystkie czcionki i przetestować je przed uruchomieniem na swojej stronie internetowej.
Wskazówka nr 6 – projektowanie dla języków pisanych od prawej do lewej:
Dzieje się tak, ponieważ w językach pisanych od lewej do prawej wyglądają one inaczej; na przykład tak: Projekt Simply Safaris & Tours od lewej do prawej wygląda taki oto co Projekt „Simple Safaris & Tours” od prawej do lewej wygląda jak w języku arabskim. Odzwierciedlenie projektu to coś, co musisz wziąć pod uwagę, jeśli planujesz projektować dla języków pisanych od prawej do lewej i od lewej do prawej. Na szczęście Simply IT ma rozwiązanie tłumaczeniowe, które się tym zajmuje i obsługuje to za Ciebie! Nie będziesz więc mieć żadnych problemów, jeśli rozważasz przetłumaczenie swojej witryny na język pisany od prawej do lewej.
Wskazówka nr 7 – używaj obrazów i ikon, które są kulturowo odpowiednie:
Teraz jesteśmy wielkimi zwolennikami lokalizacji tutaj w Simply IT, a tłumaczenie obrazów jest jedną z tych rzeczy, które uważamy za naprawdę ważne, jeśli kierujesz reklamy do różnych rynków. Dzieje się tak, ponieważ różne obrazy są postrzegane w różny sposób w różnych kulturach.
Więc to jest ważne, o czym należy pamiętać. Na przykład francuska wersja strony głównej Clarin przedstawia białą kobietę, podczas gdy jeśli sprawdzimy koreańską stronę główną, jest tam obraz Koreanki. Więc istnieje realne prawdopodobieństwo, że obrazisz kultury pozornie niewinnym obrazkiem. Powinieneś również wziąć pod uwagę szczegóły, takie jak ikony, ponieważ mogą one oznaczać różne rzeczy dla osób z różnych lokalizacji.
Na przykład ikona globusa dla odwiedzających z Australii wyglądałaby zupełnie inaczej dla odwiedzających z Afryki. Dlatego wybór ikony globusa, którą każdy może łatwo rozpoznać, bez względu na to, gdzie mieszkasz, jest prawdopodobnie bardziej zalecany.
Wskazówka nr 8 – używaj kolorów odpowiednich kulturowo:
To w pewnym sensie wynika z tego, o czym właśnie mówiliśmy o obrazach: że różne kolory mogą być przedstawiane zupełnie inaczej w różnych kulturach. Na przykład, czerwony symbolizuje szczęście, dobrobyt, świętowanie i długie życie w kulturach azjatyckich, ale wręcz przeciwnie, jest kojarzony ze śmiercią i agresją w niektórych kulturach afrykańskich. Więc zanim wybierzesz kolor dla swojego projektu, najpierw zbadaj, co symbolizuje on dla Twojej grupy docelowej. Albo spróbuj użyć bardziej neutralnego koloru.
Kolor niebieski jest powszechnie uznawany za dość bezpieczny i idealnie nadaje się do projektowania wielojęzycznych stron internetowych.
Wskazówka nr 9 – Zmień daty i inne formaty:
Jest to ważne, ponieważ nie wszystkie kraje stosują ten sam format. Na przykład w Anglii data jest często zapisywana jako „miesiąc i rok”, podczas gdy w USA jest to całkowite przeciwieństwo; jest to „miesiąc, potem dzień” i rok.
Dlatego ważne jest, aby zmienić je w zależności od grupy docelowej. Może być również konieczna zmiana jednostek miary w zależności od grupy docelowej. Na przykład 90% świata używa systemu metrycznego, ale nadal jest 10%, który używa imperialnego, więc miej to na uwadze, gdy stosujesz jednostki miary na swojej stronie internetowej. Przetłumaczenie tych miar poprawi ogólne wrażenia użytkownika. Tak więc, chłopaki, oto nasze dziewięć wskazówek dotyczących projektowania wielojęzycznej strony internetowej.
Czasami upewnienie się, że poprawna pisownia jest ważna również dla danego regionu. Na przykład w większości miejsc w Afryce, gdzie naucza się języka angielskiego, pisownia słów takich jak „colour” i „favourite” jest brytyjska. „U” jest pomijane w USA i innych miejscach. Dlatego znajomość etykiety lokalizacji jest ważna.
Może to wymagać trochę dodatkowej pracy, ale na pewno się opłaci.
Wniosek
Podsumowując, dobrze wykonane wielojęzyczne SEO, dobre pomysły projektowe i lokalizacja to najlepszy sposób na przyciągnięcie klientów na Twoją stronę internetową. Wystarczy, że zaplanujesz wszystko z wyprzedzeniem, a otrzymasz idealną wielojęzyczną stronę internetową!
Simply IT oferuje pakiet narzędzi SEO, które mogą pomóc Ci zbudować silną pozycję SEO w Twojej wielojęzycznej witrynie internetowej.
Począwszy od analizy konkurencji, badania słów kluczowych, przez optymalizację na stronie, wielojęzyczne SEO i budowanie linków zwrotnych, Simply IT może pomóc Ci w przejściu przez etapy tworzenia udanej wielojęzycznej witryny, która będzie widoczna we wszystkich wyszukiwarkach językowych.
Skontaktuj się z nami już dziś.
Simply IT może zająć się tłumaczeniem Twojej strony internetowej w ciągu kilku dni
Korzyści z posiadania wielu języków na swojej stronie internetowej dla klientów i Twojej firmy. Ale to nie tylko dodanie wtyczki do tłumaczenia. Dodawanie języków nie jest łatwym zadaniem i wymaga starannego planowania i wykonania. Musisz wziąć pod uwagę takie czynniki, jak funkcjonalność, projekt, spójność i trafność treści, strukturę swojej strony internetowej, dostępność i koszt usług językowych i technologii oraz prawne i kulturowe implikacje Twoich wyborów.
Właśnie tutaj Simply IT, jako eksperci w zakresie tworzenia wielojęzycznych stron internetowych, może pomóc Ci w każdym aspekcie projektu tłumaczenia Twojej strony internetowej, od wyboru najlepszych języków docelowych po tworzenie i zarządzanie lokalizowaną treścią. Testujemy i uruchamiamy Twoją przetłumaczoną stronę internetową w ciągu 36 godzin. Mamy doświadczenie, umiejętności i wszystkie narzędzia, aby Twoja wielojęzyczna strona internetowa odniosła oszałamiający sukces.
Jesteś zainteresowany poznaniem naszych usług tłumaczenia stron internetowych, Proszę o kontakt z nami już dziśChcielibyśmy usłyszeć od Ciebie i omówić, w jaki sposób możemy pomóc Ci dotrzeć do większej liczby klientów i rozwinąć Twój biznes dzięki obsłudze wielu języków.
Simply IT nie tylko mówi o udanym marketingu cyfrowym, my to naprawdę robimy. Nie wierz nam na słowo, spróbuj wyszukać „ekspertów SEO w Tanzanii” lub „wielojęzycznych twórców stron internetowych i ekspertów marketingu cyfrowego w Afryce Wschodniej” używając różnych języków, takich jak francuski, arabski, amharski, holenderski, niemiecki, włoski lub polski i zobacz, jak się pozycjonujemy. Możesz też zapytać naszych ponad 60 bardzo zadowolonych klientów w Zanzibarze, Tanzanii, Afryce Wschodniej, Azji i Europie.
Artykuły dotyczące SEO wielojęzycznych witryn internetowych
Widzieć wszystkoGdzie mogę znaleźć profesjonalnych, niedrogich twórców stron internetowych i ekspertów SEO?
Czy możesz polecić kilka renomowanych międzynarodowych agencji marketingu cyfrowego, które oferują niedrogie usługi SEO?” Jak określić wiarygodność tych agencji? Gdzie na świecie mogę znaleźć profesjonalnych, a jednocześnie niedrogich twórców stron internetowych ze sprawdzoną wiedzą specjalistyczną w zakresie SEO?
5 powodów, dla których strony internetowe w Tanzanii muszą być w wielu językach
W oparciu o najnowsze badania i najlepsze praktyki lokalizacyjne badamy pięć powodów, dla których strony internetowe w Tanzanii muszą być dostępne w wielu językach. Simply IT to agencja marketingu cyfrowego w Tanzanii współpracująca z klientami w Europie we Francji, Holandii, Włoszech i Niemczech.
SEO wielojęzycznych witryn internetowych dla Afryki Wschodniej
Wielojęzyczne SEO jest zdecydowanie rozwiązaniem w Afryce Wschodniej, które pozwoli uzyskać przewagę nie tylko w Afryce, ale na całym świecie. Pokonaj konkurencję i zwiększ ruch i przychody, tłumacząc zawartość swojej witryny na inne języki.